
Казинс, «Далеко-далеко»: Терри Иглтон в шутку вступает в схватку с Америкой
Терри Иглтон. (Фото Оливера Иглтона)
В комедийном сериале BBC 90-х годов «Немного о Фрае и Лори» есть скетч, в котором Хью Лори - в первую очередь знакомый нам, необразованным американцам, - главный герой Fox's House, MD. –– садится за пианино. Он одет во фланелевую рубашку, джинсы и повязку на голову, чтобы обуздать свою кефаль, в основном напоминающую немытого, но все же любимого американца Брюса Спрингстина. Мистер Лори, талантливый пианист, играет через серию сентиментальных аккордов и напевов: «Америка / Америка / Америка Америка Америка / Америка-а-а / Америка Америка Америка Америка». А затем второй куплет: «Штаты / Штаты / Штаты / Штаты / Штаты». После репризы формально одетый Стивен Фрай, источающий британскую пышность, выходит на сцену, пожимает плечами публике и наносит сокрушительный удар, от которого мистер Лори улетает с финальным диссонирующим ударом клавиш. Этот одноминутный набросок повествует о фантазии британской аудитории программы - если не всего мира - которая, столкнувшись с тенденцией Америки к самовосхвалению, хотела бы крикнуть: «Заткнись уже».
<р> И все же американцы были настойчивыми в отказе заткнуться. Возможно, поэтому британский литературный критик Терри Иглтон решил написать о нас книгу под названием «За прудом: взгляд англичанина на Америку» (W.W. Norton & Company, 181 стр., 24,95 доллара). «Мы все здесь принцы», - пишет г-н Иглтон, цитируя Вентворта, американского персонажа из новеллы Генри Джеймса 1878 года «Европейцы», и продолжает комментировать: «Вся нация - победитель. Или, по крайней мере, те, кто на самом деле не является победителем, становятся таковыми, как яйцо превращается в курицу ».Книга избегает чрезмерного цитирования и отдает предпочтение (часто устаревшему) шутки над академическими гвоздями Г-н Иглтон в ряду Стэнли Фиша и Гарольда Блума, известных литературных критиков, чьи академические звезды угасли, соизволив тем самым в свои сумеречные годы поделиться своими бесконечными умственными способностями к знаниям и анализу с общественностью неразборчивые массы. Хотя «Через пруд» - не первая попытка мистера Иглтона выйти на основной (т.е. неакадемический) рынок, содержательность книги в сочетании с общим отсутствием систематических аргументов ясно указывает на то, что автор действует в режиме, совершенно отличном от того, который использовался ранее. Это привело к тому, что его имя было произнесено на университетских семинарах.
Мистер Иглтон стал известен во время золотого века критической теории на крыльях изданий «Критика и идеология», «Марксизм и литературная критика», опубликованных в 1976 году, которые освещали литературную критику и общую историю марксистской мысли, а также представляли новую модель политического взаимодействия с литературой. Семь лет спустя он стал важной частью учебной программы Intro to Lit Theory с литературной теорией: Введение, строгого и юмористически читаемого обзора, простирающегося с момента появления английского языка в качестве академической дисциплины в 19 веке благодаря недавнему союзу теории с психоанализом и различными политические идеологии. Книгу до сих пор читают, и г-н Иглтон с тех пор занимал много престижных преподавательских должностей, хотя его значение в современных теоретических дебатах уменьшилось. Отчасти это связано с его сопротивлением постмодернистским и постструктуралистским теориям, разработанным французскими философами, такими как Жак Деррида и Мишель Фуко, - традиции, которая доминировала в гуманитарном дискурсе в США. В его приверженности идеологической критике старой школы более поздняя работа г-на Иглтона работа не смогла оставаться актуальной.
Новая книга читается как серия ехидных, часто косвенных и не совсем бессмысленных шуток, свободно организованных вокруг ряда различных областей - личности, телесности, религии, психологии, политики, язык, на котором г-н Иглтон видит Америку существенно отличающейся от своей родной Британии. Хотя он часто цитирует «Демократия в Америке» Алексиса де Токвиля и «Американские заметки для всеобщего обращения» Чарльза Диккенса как прямые источники влияния, книга наиболее легко напоминает американские размышления французского современника г-на Иглтона: Америка Жана Бодрийяра. (Сравнение, которое, несомненно, заставило бы мистера Иглтона съежиться, и не только потому, что, как он пишет: «Ирландцы веселые и дружелюбные. Британцы веселые, но не дружелюбные. Американцы дружелюбны, но не смешны. Французы не смешные. и не дружелюбны ».) Но там, где Бодрийяр отправился в путь, пытаясь увидеть как можно больше зрелищ - величайшего экспорта Америки, мистер Иглтон соглашается, -« За прудом »полагается на поразительно непредставительную Америку с точки зрения разума.вместе с анекдотами лекционных залов, баров аэропорта и вестибюлей отелей. Читая книгу, трудно не задаться вопросом, так ли далека Америка мистера Иглтона от материальной реальности, как академический марксизм от современного экономического климата. Г-н Иглтон, теоретизируя об американской болтливости (и, вероятно, переоценивая читателя в его использовании второго лица), цитирует следующий пример вместо, скажем, четвертого часа сегодняшнего шоу: «Если вы пытаетесь выбрать свое проезжая мимо пробок на Пятой авеню, с американским аспирантом рядом с вами, он непременно спросит вас, что вы думаете о герменевтической феноменологии, точно так же, как такси вот-вот сбросит вас обоих через крышу ».
Подобно тому аспиранту, ведущему созерцательную жизнь, но находящемуся под угрозой со стороны реального мира, интеллектуальные размышления г-на Иглтона об Америке подвергаются опасности со стороны реальной Америки; США А. не только кажутся гораздо менее монолитными, чем то, как это выражено на его страницах, но также не наплевать на размышления футуристического профессора. У нее есть еще один прием, который стоит уловить.
Самый большой недостаток книги состоит в том, что она читается не как поздняя работа человека, который последние четыре десятилетия писал книги (а это так), а скорее как поспешная работа. поставил обличительную речь, написанную по контракту комиком, чтобы успокоить своего голливудского агента. Мистер Иглтон начинает «Через пруд» с убедительной защиты использования стереотипов. «Социологов на самом деле не интересуют люди, - пишет он, - не больше, чем сталинистов, и это одна из причин, по которой консерваторы склонны их не одобрять». И ему небезуспешно привносит некоторые столь необходимые нюансы в такие стереотипы: «Дело не в том, что американцы существуют только на поверхности, а в том, что их поверхность находится там, где должна быть их глубина… Пуритане могут найти зрелище и разборчивость неприятных, но это не потому, что они на поверхности. Это потому, что это поверхности, которые не проявляют никакой глубины ». Но, используя парадокс в качестве единственной формы аргументации, г-н Иглтон выглядит измученным стариком, разгоряченным страстью, но слишком усталым, чтобы дойти до своей точки зрения, по пути нанося много ударов своим давним врагам (особенно «постмодернистам»). ).
«За прудом» - это, конечно, всего лишь взгляд одного англичанина на Америку, и, как пишет г-н Иглтон, «для определенного типа английского патриция… ирония - это не столько выражение речи, сколько способ жизни." Текстовая ухмылка нависает над книгой, освобождая место для возможности того, что я, калифорнийец, который считает, что панк был изобретен в Квинсе в 1974 году, а не в Лондоне в 1975 году, мог бы быть еще одним доверчивым янки, ставшим жертвой озорства англичанина. по своей сути менее «неумелый в сатире или иронии», который перформативно разыгрывает бескорыстную снисходительность, к которой британцы так искусны, - факт, который книга г-на Иглтона подтверждает, оправдывает и, в конечном итоге, защищает.
editorial @ Observer. .com
комментариев